середа, 1 березня 2017 р.

***Кероб і Елла***

гастро-порно-блокбастер
Хтось залишив біля ліжечка Елли баночку з написом «Керобелла».
Спочатку киця зраділа, але потім з сумом виявила, що та порожня. Ех, напевно, якийсь монах смачненько поснідав. Однак незнайоме слово Еллі зацікавило, тож кішка звернулася в пошуках його значення у мережу. Виявилося, що перша половина слова «кероб» — це речовина, схожа на какао-порошок, однак набагато солодша. Перевагою, кероба є те, що він не містить психотропних речовин на відміну від шоколаду. Інші назви – «царгородські ріжки», чи «солодкі стручки». А в Давній Греції плоди цього дерева були відомі як «єгипетські фіги». Також вони використовувалися для вимірювання маси уже під арабською назвою «карат». За легендою керобом харчувався Іван Хреститель в пустелі, тому німці називають його «іван-хлібом». З другою половинкою слова все простіше. Вікіпедія розповідає, що «елла» — це або богиня, або фісташкове дерево (без варіантів - від голреда). Отже, озброївшись інтернет-знаннями, перекладемо керобеллу на українську. Можливі варіанти:
1. солодкі стручки для богині;
2. царгородські ріжки на богині;
3. єгипетські фіги, які вродили на фісташковому дереві (під столом — від голреда);
4. богиня египетських фіг.
Кішку влаштовує будь-який переклад, тому що гастро і порно, незалежно від того як буде перекладена назва солодкого задоволення, більше не стане. А блокбастер почався тоді, коли з голодного горя Елла запустила баночкою в голову абату. І поцілила, адже киця — професійний снайпер.


Немає коментарів:

Дописати коментар