***Кероб і Елла***
гастро-порно-блокбастер
Хтось залишив біля
ліжечка Елли баночку з написом «Керобелла».
Спочатку киця зраділа, але
потім з сумом виявила, що та порожня. Ех, напевно, якийсь монах
смачненько поснідав. Однак незнайоме слово Еллі зацікавило, тож кішка
звернулася в пошуках його значення у мережу.
Виявилося,
що перша половина слова «кероб» — це речовина, схожа на какао-порошок,
однак набагато солодша. Перевагою, кероба є те, що він не містить
психотропних речовин на відміну від шоколаду. Інші назви – «царгородські
ріжки», чи «солодкі стручки». А в Давній Греції плоди цього дерева були
відомі як «єгипетські фіги». Також вони використовувалися для
вимірювання маси уже під арабською назвою «карат». За легендою керобом
харчувався Іван Хреститель в пустелі, тому німці називають його
«іван-хлібом». З другою половинкою слова все простіше. Вікіпедія
розповідає, що «елла» — це або богиня, або фісташкове дерево (без
варіантів - від голреда). Отже, озброївшись інтернет-знаннями,
перекладемо керобеллу на українську. Можливі варіанти:
1. солодкі стручки для богині;
2. царгородські ріжки на богині;
3. єгипетські фіги, які вродили на фісташковому дереві (під столом — від голреда);
4. богиня египетських фіг.
Кішку
влаштовує будь-який переклад, тому що гастро і порно, незалежно від
того як буде перекладена назва солодкого задоволення, більше не стане. А
блокбастер почався тоді, коли з голодного горя Елла запустила баночкою в
голову абату. І поцілила, адже киця — професійний снайпер.

Немає коментарів:
Дописати коментар